Documentos aprovados na I Reunião dos Ministros das Relações Exteriores do Foro CELAC-China Pequim, 8 e 9 de janeiro de 2015
BEIJING DECLARATION OF THE FIRST MINISTERIAL MEETING OF THE CELAC – CHINA FORUM
CHINA-LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN COUNTRIES COOPERATION PLAN (2015-2019)
CELAC COMMUNIQUE IN CONDEMNATION OF THE TERRORISTS ATTACKS PERPETRATED IN FRANCE
THE INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS AND OPERATING RULES OF CELAC-CHINA FORUM
*****
BEIJING DECLARATION OF THE FIRST MINISTERIAL MEETING OF THE CELAC – CHINA FORUM
1. We, the Foreign Ministers and representatives of the People's Republic of China and the
member countries of the Community of Latin American and Caribbean
States (CELAC), held the First Ministerial Meeting of the China-CELAC
Forum (CCF) under the theme of "New Platform, New Starting Point, New
Opportunity - Joint Efforts to Promote China - Latin
America and the Caribbean Partnership of Comprehensive Cooperation" on
January 8th and 9th, 2015 in Beijing.
2.
We appreciate the attendance of the President of China, Xi Jinping, the
President of Costa Rica, Luis Guillermo Solís, the President
of Ecuador, Rafael Correa, the Prime Minister of The Bahamas, Perry
Gladstone Christie and the President of Venezuela, Nicolas Maduro, at
the opening ceremony.
We
recall the I CELAC Summit celebrated in Santiago, Chile, where the
Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean
instructed the Ministers
of Foreign Affairs to coordinate efforts in order to conform a “CELAC –
China Forum” and the II CELAC Summit held in Havana, Cuba, where the
Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean
expressed their commitment to the creation of the
CELAC – China Forum through the adoption of a Special Declaration.
3. We recognize that the Special Declaration, the China – Latin America and the Caribbean Leaders' Meeting, the China – Latin
America and the Caribbean Leaders' Meeting and the Meeting of the Heads of State and Government
of CELAC´s Quartet, formed by Costa Rica, Antigua and Barbuda, Ecuador and Cuba,
with China, held in Brasilia in July 2014 were important events
in the history of relations between China and the region. These meetings
decided to formalize a partnership of comprehensive cooperation for
equality, mutual benefit, and common development
between the two sides, charting out the course for the long-term
development of China-Latin American and the Caribbean relationship, in
the framework of the CELAC-China Forum.
We
are determined to work together to strengthen our mutual relationship,
in the framework of the CELAC-China Forum, fully comply with norms and
principles of
International Law including the mutual respect of the sovereignty and
territorial integrity, promote cooperation and equitable and equally
beneficial treatment in the trade and economical field, mutual learning
in the cultural field, enhance constructive dialogue
and close consultation in international affairs, and mutually reinforce
all areas of cooperation.
4.
We are convinced that the formal establishment of the China-CELAC Forum
provides an important platform for the countries to have
widespread cooperation. The Forum, led by the CELAC – China Foreign
Ministries will address
diplomatic, political, economic, science and technology,
trade, financial, cultural, social and environmental areas, among others
arising from the meetings held within the Forum.
We
are guided by the principles of respect, equality, plurality, mutual
benefit, cooperation, openness, inclusiveness and non-conditionality;
we are resolved to carry out a dialogue in the framework of
the Forum´s thematic areas and others added by mutual agreement, through
innovative ways of cooperation, in order to promote common sustainable
development, social well-being, economic growth
and make new contributions to South-South cooperation.
5.
Determined to further deepen the partnership of comprehensive
cooperation between the two sides, we have reached the following
consensus
concerning the CELAC - China Forum as a new platform, new starting
point and new opportunity for dialogue and cooperation:
-
China
and Latin American and Caribbean countries, as developing countries and
emerging economies, are important forces for the attainment of world
peace and
prosperity as well as for the promotion of multilateralism and a
multipolar world, and greater democracy in international relations.
-
The
sides are ready to intensify dialogue and collaboration on regional and
global affairs of mutual interest, enhance their collaboration on major
global issues,
strengthen the voice of developing countries in decision-making bodies
of multilateral institutions and continue to make positive contributions
to peace, stability, development and prosperity.
-
China
and Latin America and the Caribbean face similar development goals and
share broad interests, while recognizing the specific challenges faced
by less developed
members of CELAC. We agree that our relationship is an important
opportunity for mutual development.
-
We
will actively work to maintain high-level exchanges and contacts
including institutionalized dialogues at relevant levels, to strengthen
experiences on governance
and enhance consultations on international issues.
-
Promoting substantial and comprehensive mutual cooperation is a priority. We will work actively to develop a mutually agreed
framework for cooperation, based in the follow-up and monitoring
of initiatives, programs and projects, in order to promote dialogue on
our respective development strategies and macroeconomic policies,
transform and upgrade cooperation at a faster pace,
aiming at achieving inclusive growth and sustainable development.
-
We
will strive to increase people-to-people exchanges through greater
interaction between legislative bodies, state and local governments as
well as young people
and other actors of society to promote mutual knowledge and to expand
exchanges and cooperation in such fields as education, human resources
training, think-tanks, media, culture, sports, science and technology,
agriculture, tourism, energy, natural resources
and infrastructure.
-
The
overall cooperation within the framework of the China-CELAC Forum will
promote the deepening of comprehensive cooperation between China and
Latin America
and the Caribbean. In this context, we have adopted the "Plan of
Cooperation between China and the Latin American and Caribbean Countries
(2015-2019)", identifying the key areas and specific measures of
cooperation between China and the region in the next
period. We have also adopted the "Institutional Arrangements and
Operating Rules of the CELAC – China Forum", in order to build our
framework for dialogue and cooperation.
-
We
agree that the China – Latin America and the Caribbean countries
Cooperation Plan 2015 – 2019 from the CELAC – China Forum will be
implemented, under the
principles of flexibility and voluntary participation, in accordance
with the domestic policies and the provisions of the national legal
system of each Party, and shall not affect any bilateral cooperation
program previously agreed upon by individual parties
nor substitute the bilateral agreements, decisions and commitments set
between the Parties.
-
We
will actively explore the possibility of holding a Summit meeting, when
condition are ripe, with the participation of China and CELAC member
countries’ leaders,
and encourage meetings in specific fields to be held under the
framework of the CELAC - China Forum.
-
We
consider that a special treatment should be given to Caribbean
countries regarding the strategies and cooperation projects in the
Forum.
6.
We
decide to conduct, where appropriate, dialogue and cooperation with
other regional organizations and institutions of Latin America and the
Caribbean,
within the framework of the China-CELAC Forum, in order to build a
network of comprehensive and balanced cooperation between China and the
region. We warmly welcome the participation at this meeting of ECLAC,
IDB, and CAF.
7.
We
are satisfied with the positive outcomes of this meeting. The Latin
American and Caribbean side applauds and appreciates China's warm
reception, hospitality and
meticulous preparation for the meeting.
8.
China
appreciates the coordinating role Costa Rica has actively played as Pro
Tempore Presidency in ensuring the success of the meeting and the
active participation
of the other CELAC member countries and wishes the Third CELAC Summit
to be held in San José, Costa Rica on January 28th and 29th, 2015 a great success.
9.
We agree that the Second Ministerial Meeting of the CELAC – China Forum will be held in Chile in January 2018.
***
CHINA-LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN COUNTRIES COOPERATION PLAN (2015-2019)
The First Ministerial Meeting of the China-CELAC Forum was held in Beijing on January 8th
and 9th, 2015. Through equal and friendly consultations, the two sides
have considered to adopt the China-Latin American and Caribbean Countries Cooperation Plan (2015-2019) as follows:
I.
Policy and Security
1.
Increase
the exchanges of visits and meetings on multilateral fora between
leaders of China and CELAC, as well as its member States, and improve
dialogue
and
varied consultation mechanisms between the two sides. Make full use of the China-CELAC Forum as a platform.
2.
Further
expand the exchanges and collaboration between the National People’s
Congress of China and the legislatures of CELAC countries and
parliamentary
organizations.
3.
Consider to hold exchanges between
political parties, local government and youth of China and
CELAC countries. In this regard, China will invite 1,000 political
leaders of CELAC countries to visit China in the next
five years. Hold, in due course, the China-LAC Capital City
Mayors’ Forum and the China-LAC Local Governments Cooperation Forum.
China will continue to run the China-LAC Young Political Leaders' Forum.
4.
Work
together to enhance consular ties and collaboration between China and
Latin American and Caribbean countries, protect the safety and
legitimate rights
and interests of each other's enterprises and nationals,
according to the national legislation of the participant countries.
5.
Encourage
more interaction between judicial institutions from China and the
region, concerning judicial exchanges; expand cooperation in terms of
mutual
legal assistance in criminal and civil cases. The two sides agree to
continue to run the China-LAC Legal Forum on a regular basis under the
umbrella of the China-CELAC Forum.
6.
Enhance cooperation to prevent, suppress and punish the smuggling of
migrants and trafficking of persons, particularly women, children
and teenagers, and protect the victims of such crimes, including by
protecting their international and recognized human rights.
7. Enhance dialogue and collaboration on
Internet
governance and cyber security, work together to build an Internet space
that features peace, security, openness and cooperation. Uphold
the principles of the International Law in building multilateralism, multistakeholderism, democratic, and transparent global Internet governance system.
II.
International Affairs
1.
Strengthen
dialogue and collaboration in international organizations and
multilateral institutions such as the United Nations; based on the
purposes and
principles of the UN Charter and International Law, uphold the
authority of the United Nations and its leading role in international
affairs.
2.
Enhance collaboration in global economic, trade and financial institutions, improve global economic governance,
promote sustainable development with social inclusion
and poverty eradication, and bolster the prosperity of global trade and sustainable development.
Strengthen dialogue and consultation on sustainable development, and other global issues, and call on the international community to intensify its work towards the drawing up of the Post 2015 Development Agenda, with the aim of effectively contributing, inter alia, to the eradication of poverty, hunger and illnesses of global impact.
Strengthen dialogue and consultation on sustainable development, and other global issues, and call on the international community to intensify its work towards the drawing up of the Post 2015 Development Agenda, with the aim of effectively contributing, inter alia, to the eradication of poverty, hunger and illnesses of global impact.
Advance
on the international negotiations on climate change, under UNFCCC, in
accordance with the principles of common but differentiated
responsibilities and
respective capabilities.
III.
Trade, Investment and Finance
1.
Further promote trade and investment between China and CELAC countries. Work together to increase trade
in both directions and in a balanced and mutually beneficial way
between China and CELAC countries to 500 billion US dollars, and
raise the stock of reciprocal investment to
at least 250
billion US dollars in 10 years, and CELAC´s stock of investment with
particular emphasis in high technology and value added goods production.
2.
Intensify cooperation, boost trade in services and e-commerce
without prejudice to traditional trade, promote bilateral equitable trade
and properly handle trade frictions in compliance with WTO rules and existing trade agreements between China and CELAC countries.
3.
Stimulate the promotion and facilitation of investment,
including through joint ventures and partnerships.
4.
Support the running of the China-LAC Business Summit.
5.
Encourage closer cooperation between micro, small and medium-sized enterprises of CELAC and China
with a view to supporting the internationalization and integration of SMEs in global value chains.
6.
Enhance collaboration in customs and quality inspection.
7.
Enhance dialogue and collaboration between Central Banks and financial regulatory authorities.
8.
Make
good use of the China-LAC Cooperation Fund, China-LAC Special Loan for
Infrastructure, concessional loans offered by China as well as other
financial resources, to support the key cooperation projects between
China and CELAC countries,
in
a manner consistent with the social, economic and environmental
development needs of the CELAC region, as well as with sustainable
development vision.
9.
Strengthen cooperation between China and CELAC countries through financial institutions for development in
the region.
IV.
Infrastructure and Transportation
1.
Foster
infrastructure cooperation between China and CELAC countries and
explore the possibility of inaugurating the China - LAC Infrastructure
Forum in due time.
2.
Promote
infrastructure development in areas such as transportation,
ports, roads and warehouse facilities, business logistics,
information and communications technologies, broadband, radio and TV,
agriculture, energy and power, and housing and urban development.
3.
Encourage competent Chinese and CELAC´s enterprises to participate in key projects
for the integration of Latin America and the Caribbean and the
improvement of connectivity and intercommunication between China and CELAC countries.
V.
Energy and
Natural Resources
1.
Foster
a closer cooperation in energy between China and the Latin American and
Caribbean countries and explore the possibility of inaugurating
the China-LAC Energy and Mineral Resources Forum in due time.
2.
Enhance
collaboration in the energy and mineral sectors, including
technological research and development, and sustainable use of natural
resources, based on
equality, overall reciprocity and mutual benefit, with close observance
of applicable laws, regulations and best international practices, while
respecting the full sovereignty over their natural resources.
3.
Strengthen
collaboration and investment in the electricity sector, including power
generation, high and ultra-high voltage power transmission, water
resources
planning and development, bio-energy, solar, geothermal and wind power.
4.
Promote training programs for technicians and experts in management and development of renewable energy.
5.
Enhance collaboration to promote in CELAC countries the industrialization for value added goods.
VI.
Agriculture
1.
Continue to run the China-LAC Agricultural Ministers’ Forum.
2.
Enhance and deepen agricultural collaboration,
including livestock and forestry, as well as fisheries and aquaculture.
3.
Promote
the development and demonstration of modern agricultural technologies
and strengthen countries collaboration in research and development
(R&D),
as well as investment and development zones
to advance agricultural technological innovation and increase
agricultural production and processing capacity and international
competitiveness of both sides.
4.
Use
the China-LAC special agricultural cooperation fund established at
China's initiative to encourage the development of more agricultural
cooperation
projects.
5.
Promote
cooperation between China and LAC countries within the framework of the
CELAC Road Map on Family Farming, approved by the I CELAC Ministerial
Meeting
on Family Farming, held in Brasilia, Brazil, on November 11th, 2014.
6.
Promote
cooperation between the two sides, within the framework of the CELAC
Plan for Food and Nutrition Security and Eradication of Hunger 2025.
VII.
Industry, Science and Technology, Aviation and Aerospace
1.
Explore
initiatives to the joint construction of industrial parks, science and
technology, special economic zones and high-tech industrial parks
between China and CELAC
countries, especially in research and development (R&D) activities
in order to improve industrial investment and the forming of industrial value chain.
2.
Increase
mutual investment in manufacturing industry to support the building of
industrial zones under multilateral and bilateral initiatives, to
enhance mutually beneficial
cooperation in fields such as construction equipments, petrochemicals,
agricultural product processing, clean energies, mechanical equipments,
automotive, aviation, ship and marine engineering equipments,
transportation equipments, electronics, digital medical
equipments, information and communication technology, the transfer of
technology and know-how between the two sides,
biotechnology, food and medicine. Explore the possibility of inaugurating the China-LAC Industrial Development and Cooperation Forum in due time.
3.
Expand
cooperation in the information industry in such fields as Internet and
digital television, ICT Cluster Development, among others.
4.
Strengthen
inter-governmental scientific and technological dialogue and
cooperation mechanisms between China and CELAC countries. Give
consideration to holding the
first China-LAC Scientific and Technological Innovation Forum in due
time. Welcome China’s official launch of the "China-LAC Science and
Technology Partnership" and "China-LAC Young Scientists Exchange
Program".
5.
Jointly apply space technologies in
Integrated Risk Management
and disaster prevention and reduction,
evaluation of crop production, impacts of climate change, long distance
learning and medical care, taking into consideration the interests and
needs of small and vulnerable economies, in particular
of Small Developing States.
6.
Encourage
effective cooperation between the civil aviation authorities and
enterprises from both sides in discussing the opening of more air routes
between
China and Latin America and the Caribbean, and closer air links by
means of code sharing, so as to promote an increase in tourism and
closer links between the populations of CELAC member countries and
China.
7.
Increase the collaboration in the area of sustainable fuels for aviation, including renewable jet fuel from biomass.
VIII.
Education and Human Resources Training
1.
Promote exchanges, research mobility programmes and cooperation between education departments and institutions.
2.
Enhance
human resources development, capacity building, and collaboration in
different areas. The Chinese side will provide CELAC countries with
6,000 governmental scholarships, 6,000 training opportunities and 400
opportunities for on-the-job master degree programs in China between
2015 and 2019.
3.
The
Chinese side will officially launch the ten-year training program for
1,000 young leaders from both sides entitled “Bridge of the Future” from
2015
and will continue to run the training program for young cadres of the region.
4.
Promote
Mandarin Chinese, English, Spanish, Portuguese language talents. The
Chinese side encourages and supports primary and secondary
schools of CELAC countries in opening Chinese language courses,
including Chinese language teaching in local curriculum and CELAC
encourages opening Spanish
and English language courses and Spanish
and English language teaching in China´s schools.
CELAC countries, in turn, encourage Chinese efforts to promote language
courses in the official languages of CELAC in Chinese schools.
5.
Continue to promote the establishment and development of Confucius Institutes and Confucius Classrooms in CELAC countries.
6.
Implement technical cooperation projects in the field of institutional strengthening.
IX.
Culture and Sports
1.
Make joint efforts to hold the "Year of Cultural Exchanges between China and Latin America and the Caribbean”
preferably in 2016, initiated by the Chinese side.
2.
Promote
the performance of outstanding art troupes
and the showcasing of artwork from the two sides in international art
festivals and visual art exhibitions held in China and the region.
Encourage exchanges and cooperation in traditional
as well as emerging art forms, and cultural and creativity industries.
3.
Encourage
collaboration in the protection of cultural heritage and the fight
against theft, excavation, illegal entry and exit of cultural
properties,
among other areas. Jointly
promote the strengthening of the 1970 UNESCO Convention of the Means of
Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of
Ownership
of Cultural Property.
4.
Expand
exchanges and cooperation in sports, encourage the participation of
athletes from both sides in various types of sporting events, including
the establishment of high performance sport centers.
X.
Press, Media and Publication
1.
Step
up dialogue and cooperation between information departments of China
and CELAC countries. Explore the signing of comprehensive agreements in
radio, television
and film.
2.
Support
collaboration between the news media, encourage the sending of resident
correspondents, joint interviews, exchange of news and personnel
training between news media from both sides. Encourage capable and
influential network media of both sides to enhance collaboration in
developing portals and building new media capacity. Welcome the landing
of Chinese radio and television programs in the Latin
American and Caribbean region.
3.
Encourage
cooperation between publishing industries and the translation and
publication of literary works of China in the Community and
of Latin American and Caribbean literature in China.
XI.
Tourism
1.
Strengthen dialogue and collaboration between governmental tourist departments of China and CELAC countries.
2.
Encourage
and assist governmental tourist departments and private and state-owned
enterprises' participation in tourism promotions.
3.
Promote two-way investment in tourism; encourage enterprises of both sides to jointly develop tourism projects.
4.
Strengthen
dialogue and collaboration between governmental consumer protection
bodies of China and CELAC countries, focused on the protection of the
consumer rights
of international tourist.
XII.
Environmental Protection, Disaster
Risk Management and Reduction, Poverty
Eradication and Health
1.
Carry out cooperation on climate change within the framework of South-South cooperation, such as the
promotion of low-carbon, high-quality at reasonable prices, energy-saving and renewable technologies to relevant countries.
2.
Enhance
collaboration in the protection of biodiversity and coastal ecological
system, reserves management, environmentally sound technologies,
water conservation, desertification combat and pollution control and treatment, among other issues, to improve the capacity for environment protection.
3.
Enhance cooperation on natural disaster management, preparedness, prevention and risk reduction, and other impacts of climate
change, inter alia, developing and sharing human and technological resources in the area.
4.
Encourage and support cooperation between organizations such as Red Cross Society and
coordinate efforts on humanitarian cooperation, supporting the work of organizations such as
the Food and Agriculture Organization (FAO), the World Food
Programme (WFP), and the International Fund for Agricultural Development
(IFAD).
5.
Promote
dialogue and sharing of best practices between poverty and hunger reduction and social assistance
agencies, taking into consideration the priority areas of the CELAC Action Plan for Public Social Policies.
6.
Expand
exchanges and collaboration in areas such as disease control, epidemics
with regional or global impact, and public health emergency response.
XIII. People-to-People Friendship
1.
Encourage
exchanges between civil groups, academic institutions, and major think
tanks of China and CELAC countries. Support the holding of the
5th China-LAC People-to-People Friendship Forum to be held
in September 2015 in Hangzhou. Continue supporting the celebration of
Think-Tanks of China and CELAC countries Forum.
2.
Deepen
friendly cooperation between women organizations, and jointly promote
gender equality and equity and the empowerment of women.
XIV. Implementation of initiatives
The
Cooperation Plan will be implemented, under the principles of
flexibility and voluntary participation,
in accordance with the domestic policies and the provisions of the
national legal system of each Party, and shall not affect any bilateral
cooperation programs agreed upon by individual parties nor substitute
the bilateral agreements, decisions and commitments
set between the Parties.
In this regard, it is pertinent to establish agreed procedures for the formulation and follow-up of the
programs, projects and initiatives of cooperation, related to all CELAC members.
The areas of Cooperation included in this Plan are indicative and not exclusive.
The
implementation of concrete cooperation initiatives or the adoption of
norms will be subject to specific
negotiations between China and the interested Latin American and
Caribbean countries. Any CELAC Member State may completely or partially
refrain from participating in an approved initiative, be it for a period
defined beforehand, or for an indefinite period,
without preventing it from later joining the total or partial
implementation of that initiative, with prior approval from China and
the participant States.
In implementing this cooperation plan, due consideration will be given to the challenges and needs of the least
developed countries, landlocked developing countries and small island developing States of CELAC.
China and the CELAC member States will continue holding consultations in order to complement and strengthen
the contents of this cooperation programme, as well as its implementation.
***
CELAC COMMUNIQUE IN CONDEMNATION OF THE TERRORISTS ATTACKS PERPETRATED IN FRANCE
The
Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) strongly
condemns the terrorist and criminal act that took the life of 12 French
nationals, employees
of the French publication Charlie Hebdo, on January 7th, 2015.
The
CELAC member States reiterate their adamant rejection of terrorism in
all its forms and manifestations that attempts against democratic
principles. CELAC
expresses its sincere condolences to the people and Government of
France, as well as to the families of the victims, and awaits for the
perpetrators to be brought to justice soon.
During
the First Ministerial Meeting of the China - CELAC Forum, as a partner
of dialogue and cooperation of CELAC, the People’s Republic of China
supports this
Communiqué.
January 9th, 2015
***
THE INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS AND OPERATING RULES OF CELAC-CHINA FORUM
The People's Republic of China and the member States of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC),
Desiring
to formulate the Institutional Arrangements and Operating Rules of the
CELAC – China Forum (CCF), in order to achieve better planning for the
development
of the CCF, and effectively implement in the future the cooperation
initiatives and measures in different areas adopted at the Ministerial
Meeting of the CCF,
We have agreed to adopt the Institutional Arrangements and Operating Rules of the CCF, as follows:
1.
The
CCF is defined as the platform for intergovernmental cooperation led by
the Foreign Ministries of China and the member countries of CELAC, its
main mechanisms
include the Ministerial Meeting, the Dialogue of Foreign Ministers of
China and the "Quartet" of CELAC, and the Meeting of National
Coordinators (Senior Officials' Meeting).
a.
The Ministerial Meeting.
Ministerial meetings will be held every
three years in principle and by turns in China and the Presidency
country of CELAC or another member country of CELAC agreed upon by CELAC
and China, and ad hoc meetings may be held, when necessary. The
Ministerial Meetings are mainly held to discuss ways
to improve mutually beneficial cooperation between China and CELAC
member countries, at the regional and sub-regional level, and review and
adopt outcome documents such as decisions and action plans, all of
which will serve as cooperation guidelines for the
two sides. The Ministerial Meetings will be held in the official
languages of CELAC and in Chinese. All official documents approved by
the Ministerial Meeting level will be translated into the official
languages of CELAC and Chinese. Working documents will
be circulated in Spanish and English.
b.
The Dialogue of Foreign Ministers of China and the "Quartet" of CELAC.
The two sides will continue to make good use of this dialogue
mechanism, maintain discussions on the affairs of the CCF, as well as
international and regional issues of common concern, including through
meetings during the UN General Assembly sessions and
mutual visits.
c.
The Meeting of National Coordinators (Senior Officials' Meeting).
The principal role is to make preparations for the Ministerial
Meetings, follow-up the implementation of the outcomes of the
Ministerial Meetings, and formulate stage-specific work plans for the
CCF, considering their technical and financial feasibility,
sustainability
and impact, as well as the capacity and capability of member countries
of CELAC. In principle, it will be held at least once a year by turns in
China and the Presidency country of CELAC, or another CELAC member
country agreed upon by CELAC and China. When
in the CELAC region, the meeting will be held on the sidelines of the
CELAC National Coordinators meeting.
d.
At
the appropriate time, the CCF will explore the possibility of
incorporating Forums and meetings in specific fields, gradually and
subject to the CELAC consensus.
The date, venue and agenda of any of these forums will be agreed upon
by the two sides in advance. The outcome of the forums will be reported
for consideration to the Ministerial Meeting.
2.
Other
CELAC member countries may also express willingness to host the
meetings on a voluntary basis. The host country will be decided upon
through consultation.
3.
The
Ministerial Meetings and the Meetings of National Coordinators (Senior
Officials' Meeting) will be organized by the host countries in
coordination with CELAC´s
PTP, which will be responsible for setting the meeting agenda, printing
and distributing documents, translating speeches and documents of the
meeting, and other technical work. The meetings will be co-chaired by
CELAC´s PTP, the host country and China.
The
side hosting the meeting will draft documents for the meeting according
to the meeting agenda agreed upon by the
two sides, submit the draft documents for review and revision by all
member countries of the CCF, and present the final documents to the
meeting for discussion and adoption. The PTP, in coordination with the
host country, will conduct the negotiation of the
referred documents within CELAC.
4.
The
Chinese side has established the Chinese Committee of the Follow-up
Actions of the CCF, responsible for coordination among the Chinese
institutions. The
Secretariat of the Chinese Committee is at the Ministry of Foreign
Affairs of China.
The Secretariat of the Chinese Committee, the CELAC PTP and CELAC member countries will coordinate to jointly implement
the outcomes of the Ministerial Meetings of the CCF.
CELAC will define the procedures and mechanisms for the presentation of cooperation projects and regional initiatives
to China.
5.
On
the basis of the Ministerial Meeting of the CCF and at a time agreed
upon by both sides, both may discuss holding a Summit Meeting of leaders
of China and
the member countries of CELAC at a proper time, as the highest form of
the overall cooperation between China and Latin America and the
Caribbean. Summit meetings will be held in all official CELAC languages
and Chinese. All official documents approved by the
Summit will be translated into the official languages of CELAC and
Chinese. Working documents will be circulated in Spanish and English.
For
the consideration of cooperation projects or multilateral initiatives,
understood as projects, which will have
systematic impacts in the relationship between Latin America and the
Caribbean and China, in the framework of the CELAC-China Forum, the
following principles should be met:
·
Correspond to the mutually agreed key areas of cooperation.
·
Contribute to effective regional integration and sustainable cooperation.
·
Be designed so that they have a multiplier effect for the CELAC member States and China.
·
Can be adapted to other member countries that express interest in the project
·
Make optimum use of capacities in the CELAC countries.
6.
The
Institutional Arrangements and Operating Rules may be amended at an
appropriate time and in light of actual conditions by all the
participant countries in
the CFF through consensus.
Comentários
Postar um comentário